Пропонуємо серію тлумачних тримовних (російсько-українсько-английських) словників для працівників нафтогазової промисловості, а також практичні посібники з української ділової мови.
(Серію призначено для навчання фахівців галузі правильному вживанню сучасної української технічної термінології та перекладу технічної документації з російської мови на українську та навпаки).
|
| Надруковано книжки:
Підготовлено до друку:
|
| Надруковано книжки |
 |
Тлумачний словник-довідник з автоматизації, телемеханізації та використання обчислювальної техніки для працівників газової промисловості. Основні терміни: близько 4000 термінів
Уклад.: В.В. Дубровський, М.Д. Гінзбург, В.О. Добридень та ін.; За заг. ред. М.Д. Гінзбурга, З.П. Осінчука, Б.І. Педька. - Харків, 1997. - 536 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 4000 термінів із таких питань:
- автоматика, автоматизовані системи;
- обчислювальна техніка, програмування, системи обробляння та передавання інформації;
- електроніка та електронні пристрої;
- фізичні величини, міри, вимірювальна техніка та метрологія;
- телемеханіка та зв’язок.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (математики, надійності, безпеки, ергономіки тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано близько 250 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія 1 Рецензія 2
|
 |
|
 |
Комп'ютерознавство: українсько-російсько-англійський навчальний тлумачний словник. Основні терміни: близько 2500 термінів.
Уклад.: А.І. Прокопенко, М.Д. Гінзбург, В.Г. Вайнер; За ред. В.Г. Вайнера, М.Д. Гінзбурга. - Харків: АТ "Бізнес Інформ", 1997. - 344 с.
Рекомендовано Міністерством освіти України як навчальний посібник для студентів педагогічних вищих навчальних закладів
|
Словник є навчальним посібником із термінології та вміщує близько 2500 термінів із таких питань:
- архітектура, принципи роботи, структура комп'ютерів;
- периферійне обладнання електронно-обчислювальних машин;
- системи та мови програмування;
- системи обробляння інформації;
- комп'ютерна графіка тощо.
|
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (математики тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано 150 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, словники, довідники тощо.
Словник призначено вчителям шкіл, викладачам та студентам різних навчальних закладів для впровадження комп'ютерних технологій у навчальний процес та викладання державною мовою дисциплін з основ інформатики та обчислювальної техніки, складання звітів у сфері науки і техніки.
|
 |
|
 |
Російсько-українсько-англійський словник з газовимірювань, якості газу та метрології. Основні терміни: близько 3000 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, І.А. Гордієнко, І.М. Корніловська та ін.; За заг. ред. В.В. Розгонюка. – Харків, 1998. – 312 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 3000 термінів із таких питань:
- загальна хімія;
- прикладна хімія природного газу, нафти, нафтопродуктів, води;
- фізико-хімічні методи аналізу;
- хімічні реагенти;
- прилади та системи, що використовують у хімічних лабораторіях нафтогазового комплексу;
- метрологія.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (фізики, математики, електро-, вибухобезпеки тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 170 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія 1 Рецензія 2
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з охорони праці, технічного нагляду, безпеки дорожнього руху та пожежної безпеки. Основні терміни: близько 2700 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, Н.І. Азімова, О.О. Болокан та ін; За заг. ред. В.В. Розгонюка. - Харків, 1998. - 536 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 2700 термінів із таких питань:
- організація роботи з охорони праці, ергономіка;
- технічний нагляд за безпечною експлуатацією обладнання;
- вибухонебезпека виробництв і вибухозахист, пожежна безпека;
- електробезпека;
- гігієна праці та виробнича санітарія;
- безпека дорожнього руху;
- правове забезпечення організації та охорони праці.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (фізики, хімії, екології, документації тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 300 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія 1 Рецензія 2
|
 |
|
 |
Практичний посібник для працівників газової промисловості зі складних випадків слововживання в українській діловій мові
Уклад.: М.Д. Гінзбург, І.О. Требульова, І.М. Корніловська та ін. - Харків, 1999. - 128 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА
|
У посібнику зібрано складні випадки слововживання, що спричиняють найхарактерніші помилки в документах, а саме:
- звертання;
- прийменникові конструкції;
- слова і словосполуки, що описують процеси;
- терміни, похідні від російського терміна "управление";
- деякі науково-технічні та управлінські терміни залежно від контексту;
- усталені звороти ділової мови.
Із метою забезпечення швидкого одержання довідки щодо вживання перелічених конструкцій основний матеріал посібника згруповано в таблиці.
У процесі підготування посібника використано близько 120 джерел і, у першу чергу, чинний "Український правопис", словники та довідники української мови, методичні матеріали Технічного Комітету стандартизації науково-технічної термінології Держспоживстандарту та Міністерства освіти і науки України, державні стандарти, новітні словники, довідники тощо.
Посібник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з енергетики. Основні терміни: понад 3500 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, Н.І. Азімова, М.В. Чернець та ін.; За заг. ред. А.А. Рудніка. - Харків, 1999. - 752 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА та Харківським лексикографічним товариством
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує понад 3500 термінів із таких питань:
- електротехніка (електричні мережі та системи, силове електротехнічне обладнання, електротехнічні вироби, діелектричні й магнітні матеріали, магнітодіелектрики та ферити, кабельні вироби та дроти);
- водопостачання та каналізація;
- теплопостачання;
- енергоощадність та енергобаланс;
- електробезпека тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (фізики, вимірювальної техніки та метрології, хімії, математики, геології, вибухобезпеки виробництв і пожежної безпеки, надійності виробів та систем, документації тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано близько 350 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія 1 Рецензія 2
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з надійності газотранспортного обладнання та систем. Основні терміни: понад 2500 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, М.В. Чернець, Н.І. Азімова та ін.; За заг. ред. А.А. Рудніка. - Харків, 1999. - 560 с
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА та Харківським лексикографічним товариством
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує понад 2500 термінів із таких питань:
- загальні поняття, показники надійності;
- надійність, діагностування та контроль газотранспортного обладнання;
- властивості, характеристики та процеси в матеріалах;
- технічне обслуговування та ремонт;
- технологічні терміни тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (фізики, математики, охорони та безпеки праці, вимірювальної техніки та метрології, документації тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 380 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія 1 Рецензія 2
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з інтелектуальної власності. Основні терміни: понад 2000 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, І.О. Требульова, Л.М. Дунаєвський та ін.; За заг. ред. А.А. Рудніка. – Харків, 1999. – 560 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА та Харківським лексикографічним товариством
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує понад 2000 термінів із таких питань:
- інтелектуальна власність та патентно-ліцензійна діяльність;
- науково-технічна інформація та науково-технічна діяльність;
- економіка та фінанси, організація виробництва;
- поставлення продукції на виробництво, якість продукції;
- рекламна діяльність і маркетинг;
- документація;
- право тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів, які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано близько 400 джерел і, у першу чергу, закони України, нормативні акти Держпатенту та ВАК України, державні та міждержавні стандарти, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія 1 Рецензія 2 Рецензія 3
|
 |
|
 |
Короткий російсько-українсько-англійський словник з ергономіки (у книзі: Ашеров А.Т., Капленко С.А., Чубук В.В. Ергономіка інформаційних технологій: Навч. посібник)
Уклад.: М.Д. Гінзбург, І.О. Требульова. - Харків: ХДЕУ, 2000. - С. 175 - 221.
Рекомендовано Міністерством освіти України як навчальний посібник. |
Словник є навчальним посібником з термінології та вміщує терміни з ергономіки, застосовувані в інформаційних технологіях тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів, які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 50 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, словники, довідники тощо.
Словник призначено студентам інженерно-педагогічних та інженерних спеціальностей, аспірантам і викладачам вузів.
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з екології. Основні терміни: близько 3500 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, Н.І. Азимова, І.О. Требульова та ін.; За заг. ред. А.А. Рудніка. – Харків, 2000. – 734 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА та Харківським лексикографічним товариством
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 3500 термінів із таких питань:
- загальні екологічні терміни, ресурсоощадження, екологічний моніторинг;
- атмосфера; промислові викиди (джерела, метеорологічні фактори забруднення);
- гідросфера; водопостачання і каналізація (якість, охорона та очищення вод);
- техніка та технологія захисту довкілля;
- хімічний склад викидів, забруднювальних речовин, фізико-хімічні методи аналізу середовища та реагенти;
- техногенні аварії нафтогазових об'єктів (засоби, методи ліквідації);
- організаційно-екологічні аспекти екології, планування екологічної діяльності, нормативи з охорони довкілля тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (фізики, хімії, математики, геології, вибухобезпеки виробництв, пожежної безпеки, надійності, документації тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 500 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія 1
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник із протикорозійного захисту газопроводів. Основні терміни: близько 2800 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, М.В. Чернець, І.М. Корніловська та ін.; За заг. ред. А.А. Рудніка. – Харків, 2000. – 616 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, відділенням "Автоматизація технологічних процесів та виробничо-господарської діяльності" УНГА та Харківським лексикографічним товариством
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 2800 термінів із таких питань:
- фізико-хімічні основи корозії підземних споруд, корозійні властивості ґрунту та методи їх визначення;
- методи та засоби захисту підземних споруд від корозії;
- ізоляційні покриття, їх типи та властивості;
- пристрої електрохімзахисту;
- методи обстеження трубопроводів, вимірювання параметрів та обробляння даних тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (електробезпеки, електротехніки та енергетики, надійності, діагностування та контролю, хімії, фізики та математики, газотранспортного обладнання та трубопроводів, вимірювальної техніки, метрології, тертя, деформування, зношування, обчислювальної техніки та систем оброблення інформації тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 500 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
Рецензія 1
|
 |
|
 |
Новий російсько-українсько-англійський тлумачний словник з інформатики. Основні терміни: близько 3300 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, Л.І. Білоусова, І.М. Корніловська та ін.; За ред. М.Д. Гінзбурга. - Харків: "Корвін", 2002. - 656 с.
Рекомендовано Міністерством освіти і науки України як навчальний посібник
|
Словник є навчальним посібником із термінології та вміщує близько 3300 термінів із таких питань:
- системи обробляння інформації;
- обчислювальна техніка;
- автоматизовані системи керування;
- телекомунікації та комп'ютерні мережі;
- програмування тощо.
|
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів, які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 360 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено вчителям шкіл, викладачам та студентам різних навчальних закладів, науковцям та інженерно-технічним працівникам для впровадження комп'ютерних технологій у навчальний процес та викладання державною мовою дисциплін з основ інформатики та обчислювальної техніки, усім, хто працює з українською науково-технічною літературою та документацією.
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-англійсько-український словник з електро- та радіозв'язку: Навчальний посібник для ВНЗ
Уклад.: О.О. Артемов, О.В. Гайдук, М.Д. Гінзбург та ін., За ред. М.Д. Гінзбурга, Г.І. Загарія. - Харків: "Регіон-інформ", ХФВ "Транспорт України", 2002. - 552 с.
Рекомендовано Міністерством освіти і науки України як навчальний посібник
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує понад 3500 термінів із таких питань:
- загальні поняття телекомунікацій, види та послуги електрозв'язку;
- системи зв'язку та телемеханіки;
- протоколи, інтерфейси, стандарти зв'язку;
- мережі зв'язку;
- канали телекомунікацій;
- технічні засоби зв'язку;
- обчислювальна техніка та системи обробляння інформації тощо.
|
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (фізики, радіоелектроніки, електротехніки, одиниць вимірювання та метрології, математики), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 400 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
|
 |
|
 |
Українська ділова мова: практичний посібник на щодень
Уклад.: М. Д. Гінзбург, І. О. Требульова, С. Д. Левіна, І. М. Корніловська; За ред. М. Д. Гінзбурга. - Харків: Торсінг, 2003. - 592 с.
Рекомендовано Міністерством освіти і науки України як навчальний посібник
|
У посібнику зібрано складні випадки слововживання, що спричиняють найхарактерніші помилки, а саме:
- звертання;
- прийменникові конструкції;
- слова і словосполуки, що описують процеси;
- українські відповідники російських термінів, що містять слово "управление";
- деякі науково-технічні та управлінські терміни;
- словосполуки із числівниками;
- усталені вислови ділової мови
|
Мета посібника - допомогти читачеві підготувати текст лекції, доповіді або виступу, написати статтю чи монографію, скласти наказ, службовий лист або інший управлінський документ, звіт про науково-дослідну роботу або реферат, оформити дисертацію, дипломну чи курсову роботу українською мовою.
З метою забезпечити швидке одержання довідки щодо вживання перелічених конструкцій основний матеріал посібника згруповано в таблиці.
Посібник призначено для викладачів та студентів, науковців, інженерно-технічних працівників, керівників різних рівнів.
Рецензія 1 Рецензія 2
|
 |
|
 |
УКРАЇНСЬКА ДІЛОВА і ФАХОВА МОВА: практичний посібник на щодень
Уклад.: М.Д. Гінзбург, І.О. Требульова, С.Д. Левіна, І.М. Корніловська; За ред. М.Д. Гінзбурга. - 2-ге вид., випр. і доп. - К.: "Фірма "ІНКОС", Центр навчальної літератури, 2007. - 672 с.
Рекомендовано Міністерством освіти і науки України як навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів (лист №14/18.2-227 від 31.01.2002)
Мета посібника - допомогти читачеві підготувати текст лекції, доповіді або виступу, написати статтю чи монографію, скласти наказ, службовий лист або інший управлінський документ, звіт про науково-дослідну роботу або реферат, оформити дисертацію, дипломну чи курсову роботу українською мовою.
У посібнику зібрано складні випадки слововживання, що спричиняють найхарактерніші помилки, а саме: звертання; прийменникові конструкції; слова і словосполуки, що описують процеси; українські відповідники російських термінів, що містять слово управление; деякі науково-технічні та управлінські терміни; словосполуки із числівниками; усталені вислови ділової мови.
Для швидкого одержання довідки щодо вживання перелічених конструкцій основний матеріал посібника згруповано в таблиці.
Призначено для викладачів та студентів, науковців, інженерно-технічних працівників, керівників різних рівнів
|
 |
|
| Підготовлено до друку: |
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з електро-, радіозв'язку та систем телекомунікацій. Основні терміни: близько 3400 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, М.В. Чернець, І.О. Требульова та ін.; За заг. ред. А.А. Рудніка. – Харків, 2001. – 752 с
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 3400 термінів із таких питань:
- загальні поняття телекомунікацій, види та послуги електрозв'язку;
- системи зв'язку та телемеханіки;
- протоколи, інтерфейси, стандарти зв'язку;
- мережі зв'язку;
- канали телекомунікацій;
- технічні засоби зв'язку;
- обчислювальна техніка та системи обробляння інформації тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (фізики, радіоелектроніки, електротехніки, одиниць вимірювання та метрології, математики), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 400 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з витратометрії. Основні терміни: близько 2000 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, І.А. Гордієнко, Н.І. Азимова та ін.; За заг. ред. А.А. Рудніка. – Харків, 2001. – 560 с.
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 2000 термінів із таких питань:
- основні методи газовимірювання, газо-, гідродинамічні поняття, коефіцієнти, множники, способи відбирання тиску та вимірювання температур;
- основні засоби газовимірювання, пристрої звуження, конструктивні елементи та параметри пристроїв звуження та відбирання, види діаграм та засоби їх обробляння;
- метрологія та діяльність метрологічних служб;
- допоміжні пристрої;
- одиниці та системи вимірювання;
- хімія газу;
- технологічні терміни тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (апаратних засобів, радіоелектроніки та електротехніки, математики, обчислювальної техніки та систем обробляння інформації, документації тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано близько 500 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з економіки та фінансів. Основні терміни: близько 3500 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, Н.Г. Бізюк, С.Д. Левіна та ін.; За заг. ред. А.А. Рудніка. – Харків, 2001. – 752 с.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз та Термінологічною комісією УНГА
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 3500 термінів із таких питань:
- основні економічні поняття;
- облік та звітність показників виробничої діяльності, аналізу господарювання;
- фінансування та кредитування;
- юриспруденція;
- зовнішньоекономічна діяльність;
- нормування виробничих процесів і матеріальних ресурсів;
- праця та заробітна плата, їх нормування;
- цінні папери та акціонування;
- оподаткування та страхування;
- менеджмент тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (поставлення продукції на виробництво, якість продукції, стандартизація, інтелектуальна діяльність, інтелектуальна власність, реклама, документація), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано близько 500 джерел і, у першу чергу, закони України, нормативні акти, державні та міждержавні стандарти, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з транспортування, розподіляння та підземного зберігання газу. Основні терміни: понад 2800 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, Н.І. Азімова, О.І. Сичова та ін.
Рекомендовано до друку Вченою радою НДПІАСУтрансгаз, Термінологічною комісією УНГА та Харківським лексикографічним товариством
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує понад 2800 термінів із таких питань:
- загальні поняття з транспортування, розподіляння та підземного зберігання газу;
- технічне обслуговування та ремонт;
- контроль технічного стану та надійність;
- засоби й системи автоматики та обчислювальної техніки;
- енергоощадність та утилізація вторинних енергоресурсів тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (витратометрії, зварювання, корозії, документації, безпеки та охорони праці, охорони довкілля тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 500 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник із сертифікації продукції, процесів, послуг і систем якості газотранспортної системи. Основні терміни: близько 1500 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, М.В. Чернець, О.І. Сичова та ін.
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 1500 термінів із таких питань:
- загальні поняття із сертифікації;
- сертифікація продукції, процесів та послуг;
- системи якості та сертифікація систем якості;
- документація із сертифікації;
- організаційні структури органів із сертифікації;
- основне обладнання газотранспортної системи, характеристики якого визначають якість її продукції тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів, які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 480 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з методів та засобів неруйнівного контролю газотранспортної системи та її обладнання. Основні терміни: близько 2300 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, Н.І. Азімова, М.В. Чернець та ін.
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 2300 термінів із таких питань:
- основні методи та засоби неруйнівного контролю;
- види обладнання;
- дефекти труб та обладнання;
- діагностування та контроль технічного стану;
- показники оцінювання надійності;
- фізика (оптика, акустика, електротехніка, радіологія) тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів (металознавства, міцності та зношування, корозії, вимірювання, метрології тощо), які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 530 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
|
 |
|
 |
Тлумачний російсько-українсько-англійський словник з газового обладнання та механізмів. Основні терміни: близько 2500 термінів
Уклад.: М.Д. Гінзбург, І.О. Требульова, І.М. Корніловська та ін.
|
Словник є довідковим посібником із термінології та вміщує близько 2500 термінів із таких питань:
- основні машини та механізми газотранспортних підприємств;
- загальні поняття з машинобудування та механіки;
- опір, зношення та інші властивості матеріалів;
- надійність, діагностування, контроль, технічне обслуговування та ремонт;
- сертифікація механічного та електромеханічного обладнання тощо.
Крім того, із метою зручності користування в словник унесено загальнонаукові та загальнотехнічні терміни, а також терміни з інших тематичних розділів, які вживають у тлумаченнях термінів із зазначених вище питань.
У процесі підготування словника використано понад 600 джерел і, у першу чергу, міжнародні, державні та міждержавні стандарти, законодавчі та нормативні документи, словники, довідники тощо.
Словник призначено широкому колу фахівців: адміністративному та експлуатаційному персоналу, керівникам різних рівнів, науковцям та проектантам. Він стане у пригоді викладачам, студентам та іноземним спеціалістам, які працюють з українською науково-технічною літературою та документацією, а також буде корисним у системі підготування кадрів.
|
 |
|